回复 陈雨喜 :到底原片名Wah-Wah代表什么意思?原来指称叽哩咕噜的非洲土话,一方面摆明讽刺当地英国白人统治阶级明明鄙视却又刻意去亲近原住民的虚伪假面;另一方面对李察E葛兰来说,Wah-Wah是他烦恼苦闷时的忘情大喊,一种释放、一种情绪宣泄。集合了米兰达李察逊(MirandaRichardson)、茱莉华特丝(JulieWalters)及埃米莉华森三位杰出的英国女演员,李察E葛兰聪明又刻意地把琵琶别抱的生母、父亲新娶的继母两个身份代入政治批判。米兰达李察逊饰演的生母是个欲求不满的悲哀怨妇,担任殖民官的父亲(盖布瑞拜恩)象征着日渐萎糜的大英帝国,至于充满年轻活力却被当地保守上层阶级排挤的美国空姐继母,自然代表着美国新世界了。当剧情走到史瓦济兰脱离英国独立,主人翁瑞夫正巧也因为父亲健康一蹶不振而必须走出其羽翼,至此,政治暗喻已经非常明显了。独立的个体注定要脱离父权的五指山,生母早已离去,连继母也注定随着父亲过世而淡出瑞夫的生命。在结尾的画面里,所有中老年角色悄然退场后,只剩下三个年轻人的背影,然后瑞夫戴上了父亲那顶象征大英帝国旧日荣光的官帽……
回复 林启名 :1947年夏末,我国人民解放军第一野战军的某军医院随军转移的途中,走到一望无际的沙漠上。一小股流窜的敌人骑兵尾随追来。伤病员们都需要水,但是水壶里一滴水也没有了,干渴疲劳威胁着这支队伍,缺水成为此时至关重要的问题。刘医生、指导员和伤病员们,紧紧地依靠当地群众,当地群众也积极的支持人民解放军。在一位回民老汉的热情帮助下,部队解决了缺水的问题。而在急救药品极度缺乏的情况下,回民老汉又一次伸出援助之手,将仅有的给孙子治病的哉木哉美水献了出来。就在这时,后面尾随而来的敌人追了上来,老汉慌忙之中将哉木哉美水的牛角丢到了河滩里。伤员孙吉甫同志当时冒着生命危险去河滩里找牛角,结果,在途中负伤被敌人俘虏。刘医生用尽全力治好了回民老汉的孙子的疾病,此时后面尾随追来的敌人已经赶到了他们驻扎的地方。刘医生隐蔽在回民老汉的家里。回民老汉给追上来的匪徒喝了放有麻醉药的水,匪徒们被麻醉纷纷地倒下了。刘医生等人缴获了匪陡的枪支弹药,救出了为找牛角而受伤被俘的伤员孙吉甫。军队和人民紧密联合,克服了重重困难,使武装的匪陡不但没能消灭我军赤手空拳的医务人员和伤病员,反而成了俘虏,最终我军成功的完成了转移任务。
回复 袁宗翰 :一个女孩来到京都花街的一家店里,希望能够收留她见习,立志成为一名舞妓,但京都的舞妓要求严格,必须要有一口标准的京都话,而她却是操着两个地方的方言,因此被拒之门外。巧的是,一名语言学家对她发生了兴趣,觉得是一个很好的对象,于是与老板打赌,在几个月内把她的语言训练出来,因此老板才答应收留她进行训练。经历了种种挫折后,她终于通过自己的努力以及大家的帮助,最终获得了认可,成为了一名合格的舞妓。