回复 李平杰 :到底原片名Wah-Wah代表什么意思?原来指称叽哩咕噜的非洲土话,一方面摆明讽刺当地英国白人统治阶级明明鄙视却又刻意去亲近原住民的虚伪假面;另一方面对李察E葛兰来说,Wah-Wah是他烦恼苦闷时的忘情大喊,一种释放、一种情绪宣泄。集合了米兰达李察逊(MirandaRichardson)、茱莉华特丝(JulieWalters)及埃米莉华森三位杰出的英国女演员,李察E葛兰聪明又刻意地把琵琶别抱的生母、父亲新娶的继母两个身份代入政治批判。米兰达李察逊饰演的生母是个欲求不满的悲哀怨妇,担任殖民官的父亲(盖布瑞拜恩)象征着日渐萎糜的大英帝国,至于充满年轻活力却被当地保守上层阶级排挤的美国空姐继母,自然代表着美国新世界了。当剧情走到史瓦济兰脱离英国独立,主人翁瑞夫正巧也因为父亲健康一蹶不振而必须走出其羽翼,至此,政治暗喻已经非常明显了。独立的个体注定要脱离父权的五指山,生母早已离去,连继母也注定随着父亲过世而淡出瑞夫的生命。在结尾的画面里,所有中老年角色悄然退场后,只剩下三个年轻人的背影,然后瑞夫戴上了父亲那顶象征大英帝国旧日荣光的官帽……
回复 赵彦儒 :平静的小镇,人们正惬意地享受这阳光明媚的一天。然而,一场病毒却飞速地袭击了这座小镇,病毒来自于戴面具的神秘人制作的液体。这是一种能将大人变回小孩的液体,喝下这种液体的人,他们的大脑会衰退,身体也会变弱,最后直至衰竭而亡。四个勇敢的10岁孩子,尽管遇到了种种障碍,他们仍然奋力挽救他们所爱的人。这是一场关乎爱的冒险游戏,这些孩子能获得最后的成功吗?
回复 曹喜木 :主要情节取自莫泊桑的著名短篇小说《羊脂球》。19世纪末,美国西部蛮荒边区,车夫巴克驾车来到当途镇换马,准备前往罗特斯堡,八个不同的人物共同乘一轮马车,由于其中一名是妓女达拉斯,颇引起其他乘客的议论。乘越狱的牛仔灵果也准备搭车到罗特斯堡,去找杀害了他父母和弟弟又陷他入狱的伯鲁姆三兄弟报仇。但当他登上这辆各种人混杂的驿站马车后,人生观发生了变化……