回复 王柔靖 :到底原片名Wah-Wah代表什么意思?原来指称叽哩咕噜的非洲土话,一方面摆明讽刺当地英国白人统治阶级明明鄙视却又刻意去亲近原住民的虚伪假面;另一方面对李察E葛兰来说,Wah-Wah是他烦恼苦闷时的忘情大喊,一种释放、一种情绪宣泄。集合了米兰达李察逊(MirandaRichardson)、茱莉华特丝(JulieWalters)及埃米莉华森三位杰出的英国女演员,李察E葛兰聪明又刻意地把琵琶别抱的生母、父亲新娶的继母两个身份代入政治批判。米兰达李察逊饰演的生母是个欲求不满的悲哀怨妇,担任殖民官的父亲(盖布瑞拜恩)象征着日渐萎糜的大英帝国,至于充满年轻活力却被当地保守上层阶级排挤的美国空姐继母,自然代表着美国新世界了。当剧情走到史瓦济兰脱离英国独立,主人翁瑞夫正巧也因为父亲健康一蹶不振而必须走出其羽翼,至此,政治暗喻已经非常明显了。独立的个体注定要脱离父权的五指山,生母早已离去,连继母也注定随着父亲过世而淡出瑞夫的生命。在结尾的画面里,所有中老年角色悄然退场后,只剩下三个年轻人的背影,然后瑞夫戴上了父亲那顶象征大英帝国旧日荣光的官帽……
回复 黄郁翔 :波莉认为自己是一个严肃的演员,正在等待最适合她的人才的角色。但是当她的同胞双胞胎艾米在HBO节目中扮演主角时,她的表演梦开始崩溃,并开始与合作明星杰瑞德莱托约会。一次灾难性的洛杉矶之旅对于事情的帮助并不大,但当波莉发现她可以用姐姐的名人为自己的优势获得免费的衣服,免费的酒和随意的性爱时,这种不堪忍受的情况会变得更好一些。后果非常可笑-而且很尴尬。
回复 赖雅岚 :大家最爱的少年侦探们将开启一段难忘的新英格兰探险之旅。他们将要侦察一家历史悠久的殖民旅馆里的幽灵事件,而这旅馆其实是一家无与伦比的美食度假村。