回复 黄馨慧 :到底原片名Wah-Wah代表什么意思?原来指称叽哩咕噜的非洲土话,一方面摆明讽刺当地英国白人统治阶级明明鄙视却又刻意去亲近原住民的虚伪假面;另一方面对李察E葛兰来说,Wah-Wah是他烦恼苦闷时的忘情大喊,一种释放、一种情绪宣泄。集合了米兰达李察逊(MirandaRichardson)、茱莉华特丝(JulieWalters)及埃米莉华森三位杰出的英国女演员,李察E葛兰聪明又刻意地把琵琶别抱的生母、父亲新娶的继母两个身份代入政治批判。米兰达李察逊饰演的生母是个欲求不满的悲哀怨妇,担任殖民官的父亲(盖布瑞拜恩)象征着日渐萎糜的大英帝国,至于充满年轻活力却被当地保守上层阶级排挤的美国空姐继母,自然代表着美国新世界了。当剧情走到史瓦济兰脱离英国独立,主人翁瑞夫正巧也因为父亲健康一蹶不振而必须走出其羽翼,至此,政治暗喻已经非常明显了。独立的个体注定要脱离父权的五指山,生母早已离去,连继母也注定随着父亲过世而淡出瑞夫的生命。在结尾的画面里,所有中老年角色悄然退场后,只剩下三个年轻人的背影,然后瑞夫戴上了父亲那顶象征大英帝国旧日荣光的官帽……
回复 王郁书 :西恩汤普森是一名出色的警察。在一次追捕偷盗名车的案件中,他的弟弟迈克尔被带回警局。但是迈克尔坚决否认自己与偷车事件有关。警方权利调查走私车辆与军火的案件,接连几名走私团伙成员被夺命掌打死。汤普森接到举报有人正在偷车,他与助手贝莉来到现场。意外碰到了迈克尔。汤普森放走弟弟,却陷入无比的自责之中。原来他与弟弟很小的时候就没了父亲,为了显示自己的坚强,他离开弟弟独自打拼…妈妈生日那天,汤普森回家为妈妈庆祝六十岁生日,没想到警察来到家中,通知他迈克尔被人打死…
回复 郭星元 :珍(凯瑟琳·海格尔饰)是个完美伴娘,已经穿过27套伴娘服的她笃信真爱,可是面对自己暗恋许久的人——她的上司乔治,珍却总是爱在心,口难开。一次派对上,珍的妹妹苔丝和乔治邂逅了,火热招摇的苔丝迅速攫住乔治的目光,事实上,苔丝就是个骄横跋扈的大小姐,但为了俘获乔治的心,她编出种种谎言,装成温顺可爱的乖乖女,使两人关系迅速升温。不久,两人便打算闪电结婚,而珍则再一次被邀请成为伴娘……