回复 林淑慧 :到底原片名Wah-Wah代表什么意思?原来指称叽哩咕噜的非洲土话,一方面摆明讽刺当地英国白人统治阶级明明鄙视却又刻意去亲近原住民的虚伪假面;另一方面对李察E葛兰来说,Wah-Wah是他烦恼苦闷时的忘情大喊,一种释放、一种情绪宣泄。集合了米兰达李察逊(MirandaRichardson)、茱莉华特丝(JulieWalters)及埃米莉华森三位杰出的英国女演员,李察E葛兰聪明又刻意地把琵琶别抱的生母、父亲新娶的继母两个身份代入政治批判。米兰达李察逊饰演的生母是个欲求不满的悲哀怨妇,担任殖民官的父亲(盖布瑞拜恩)象征着日渐萎糜的大英帝国,至于充满年轻活力却被当地保守上层阶级排挤的美国空姐继母,自然代表着美国新世界了。当剧情走到史瓦济兰脱离英国独立,主人翁瑞夫正巧也因为父亲健康一蹶不振而必须走出其羽翼,至此,政治暗喻已经非常明显了。独立的个体注定要脱离父权的五指山,生母早已离去,连继母也注定随着父亲过世而淡出瑞夫的生命。在结尾的画面里,所有中老年角色悄然退场后,只剩下三个年轻人的背影,然后瑞夫戴上了父亲那顶象征大英帝国旧日荣光的官帽……
回复 林冠学 :卢卡斯跟妻子萨拉感情很好,突然有一天萨拉消失了,在午夜前的短短15分钟连同自己的行李都消失了。卢卡斯醒来之后发现妻子不见了,他开始出现幻觉:卢卡斯被困在一个似乎毫无止境的平行世界怪圈之中,在一个世界里有他的妻子萨拉,在另一个世界里他还和另一个女人娜拉有关系。他的世界开始崩塌,越变越糟,还被一群“知情者”追杀,这一切仅仅围绕着他,他开始明白这些事情的关键就在于11点45分,午夜前的十五分钟。卢卡斯开始穿梭在不同的时空中,每个时空的时间都不同。他见到了过去的自己和未来的自己。他自己开始变得慌乱,他也不知道哪一个自己才是最真实的。他担心自己回不到现实中,他另一边还在担心自己失踪的妻子。一番挣扎后,卢卡斯最终克服了时空的界限,解救了自己的妻子。
回复 王嘉岳 :一个年轻特警女子,一个国际神偷,还有一个金老板是黑社会的头目,他们这样身份悬殊的三个人,产生了不一样的关系,同时女特警对神偷产生了好感,一切的缘由是一场不打不相识的机遇。