回复 赖阳强 :在一个遥远地方有一个美丽的国度,住着一群善良勇敢的小青蛙,他们在青蛙国王的统领下过着祥和安宁的生活。蛙国每四年举行一次运动会,选出优秀的勇士来保卫家园。现在这四年一度的盛事又要来临了,这届运动会与往年不同,蛙王会选出最优秀的勇士迎娶公主。当全国上下都热情高涨地投入到这场盛会中时,公主竟然离家出走了……而此刻住在蛙国附近的蛇王也虎视眈眈的窥视着青蛙王国,蛇王年轻时曾经被青蛙国王砍断过尾巴,为此它一直企图征服蛙国,为此他悄悄地恢复元气,秘密武器也即将研制成功。得知青蛙王国正在举行运动会,蛇王派出了蛙国的叛徒参加运动会,计划控制蛙国。察觉到此的公主和伙伴们采取了行动,新一轮的蛇蛙大战一触即发……
回复 唐承颖 :抗战胜利后,建筑工程师丁建华偕妻漱兰返回上海,暂居远亲龚某家。龚原系包工头,沦陷期间曾以物资资敌而致富,胜利后以五百根金条买得“地下工作者”身份,得以逍遥法外。时漱兰将分娩,丁母卧病不起,丁多方奔走,仍找不到工作和住房。不久,漱兰生一男孩,因无力抚养,准备送往孤儿院。龚某因无后,愿将婴儿收留抚养。龚妻对婴儿任意虐待,漱兰不忍,龚妻又将婴儿掷还漱兰。建华夫妇遂迁出龚宅,寄居一巨厦檐下。一天,建华发现巨厦为自己当年设计建造。拾阶至顶,念在己身为建筑师,竟无栖身之所,悲愤欲绝,忽闻楼下喧哗声,缘门警正驱逐漱兰,丁气极失足坠楼,待众人抢救,已奄奄一息。警察拾其遗落皮包,见建筑工程师证件,众皆摇首叹息。
回复 许秀珍 :到底原片名Wah-Wah代表什么意思?原来指称叽哩咕噜的非洲土话,一方面摆明讽刺当地英国白人统治阶级明明鄙视却又刻意去亲近原住民的虚伪假面;另一方面对李察E葛兰来说,Wah-Wah是他烦恼苦闷时的忘情大喊,一种释放、一种情绪宣泄。集合了米兰达李察逊(MirandaRichardson)、茱莉华特丝(JulieWalters)及埃米莉华森三位杰出的英国女演员,李察E葛兰聪明又刻意地把琵琶别抱的生母、父亲新娶的继母两个身份代入政治批判。米兰达李察逊饰演的生母是个欲求不满的悲哀怨妇,担任殖民官的父亲(盖布瑞拜恩)象征着日渐萎糜的大英帝国,至于充满年轻活力却被当地保守上层阶级排挤的美国空姐继母,自然代表着美国新世界了。当剧情走到史瓦济兰脱离英国独立,主人翁瑞夫正巧也因为父亲健康一蹶不振而必须走出其羽翼,至此,政治暗喻已经非常明显了。独立的个体注定要脱离父权的五指山,生母早已离去,连继母也注定随着父亲过世而淡出瑞夫的生命。在结尾的画面里,所有中老年角色悄然退场后,只剩下三个年轻人的背影,然后瑞夫戴上了父亲那顶象征大英帝国旧日荣光的官帽……